667中文网 > 文学名著电子书 > 父与子 >

第18章

父与子-第18章

小说: 父与子 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



俏帐治屎茫艿乃担僦谷蘧薪髦炔唤档妥约旱淖鹧希膊徽腥鞘欠牵凰陨猿靶α松裱@锏睦∥纳睿从旨ξ阑ぶ鹘蹋涣奖咸丫葡露呛笳宓谌彼阃窬芰耍凰邮芰税⒍镜萆系难┣眩欢挥谐椋凳且丶胰ァJ谷烁械轿⑽⒉辉玫闹灰谎河檬肿ゲ杂K斐鍪秩ィ那牡亍⑿⌒囊硪淼孛鸵幌伦ニ成系牟杂惺闭姹凰プ×恕K畹乇硎静环镣嫱嬷脚疲峁影驮薹蚴掷镉吡肆铰妓氖瓯戎奖摇隙嗌僖迹⒘漳取ダ饕侥燃宜菜悴磺宄⒘漳取ダ饕侥日站勺诙由肀撸ㄋ硬煌媾疲站捎眯∪ё帕扯辉诜愿廊∈裁疵牢妒狈秸玖⑵鹄础K铝鳌郝丁怀霭拥囊黄钋椋蛭驮薹虿还睦彝呶骼铩练材谄嬉惨辉偃八稹按蛉拧薄!澳昵崛瞬幌不镀牌怕杪璧模彼馐偷馈U馓斓姆故持岣幻环ǘ稻。灸埔疗媲鬃圆呗砀显缂÷蛄饲卸ㄋ股系扰H猓苁略蛉チ硪环较虿晒豪唇ā⒓院土r,单蘑菇一项,就付给了村姑四十二个铜戈比。此时阿琳娜…弗拉西耶芙娜目不转睛地瞧着巴扎罗夫,流『露』出的不单单是钟爱和柔情,还有感伤、好奇和惧怕,且又隐含责备。

    但巴扎罗夫无心分析母亲的眼神,很少和她说话,即使说,也只是简单几句。有一回他请求她伸手给他握一握,希望交个“好运”。她默默地把她那柔软的小手放进他粗糙的大手掌。

    “怎样?”她待了会儿,问,“起作用吗?”

    “手气更糟。”他说罢,漫不经心地一笑。

    “他打出的牌太冒险了,”阿历克赛神父像是惋惜般捋了捋漂亮的胡子。

    “那是拿破仑方式,神父,拿破仑用的方式”瓦西里…伊凡内奇打出了爱司。

    “这可把他送上了圣赫勒拿岛,”阿历克赛神父打出王牌,把爱司盖了。

    “想喝些醋栗果水吗,亲爱的叶夫根尼?”阿琳娜…弗拉西耶芙娜问。

    巴扎罗夫只是耸了耸肩。

    “不成!”第二天他对阿尔卡季说,“明天我非走不可,太无聊了。我想工作,在这儿却没法工作。上你家去吧,我的标本还留在你家呢。在你那里至少可以关起门不受干扰,但在这儿,我父亲嘴上说‘书房归你使用,谁也不来妨碍’,实际上他跟着我寸步不离,而如果关门拒绝,却又不忍心,我母亲也是同出一辙,老在隔壁房里叹息,去看她吧,又没什么好说的。”

    “她会感到非常难受的,”阿尔卡季说,“你父亲也一样。”

    “以后我还要回来探望。”

    “什么时候?”

    “返回彼得堡之前。”

    “我特别同情你母亲。”

    “为什么?因为请你吃马林果了吗?”

    阿尔卡季垂下眼睛。

    “你对母亲了解不够,叶夫根尼。她不单是位出『色』的『妇』女,而且非常聪慧,今天早上还和我谈了半小时的话,谈得很切实,也很有趣。”

    “准是说我?”

    “不单说你。”

    “你作为旁观者,可能看得更清楚。一个『妇』女,对你能说上半小时,那是好兆。不过,我还是要走。”

    “告诉他们说是要走,可不太容易开口。他们原以为,我们能在此地住上两个星期。”

    “不容易。今儿早晨,鬼使神差般还让父亲讨了个没趣。前两天他命令鞭打了他的一个佃农。是的,是的,打得好,打得对,——你别那么害怕地瞅我!——因为那人又是小偷,又是醉鬼。然而父亲万万没料到我知道了这事,很觉难堪,现在又给他雪上加霜……但没关系,过后他会渐渐缓过气来的。”

    巴扎罗夫嘴说“没关系”一整天迟迟疑疑都没敢真的出口把主意告诉瓦西里…伊凡内奇,只是到了晚上,在书房里道晚安的时候,他打了个哈欠,说:“是呀……差点儿忘了告诉你……请吩咐赶我们的马去费多特那儿套车。”

    瓦西里…伊凡内奇骤然吃了一惊。

    “难道基尔萨诺夫先生要走吗?”

    “是的,我和他一起走。”

    瓦西里…伊凡内奇转过身来。

    “你要走了?”

    “是的,必须走,派马的事,请吩咐下去吧。”

    “好……”老人哆嗦着说,“去套车……好……不过……不过……这是怎么回事呀?”

    “我必须到他家去一个时期,然后回来。”

    “是的……去一个时期……好,”瓦西里…伊凡内奇掏出手帕擤鼻子,腰几乎猫到了地上,“派马?……一切都会办妥的。我本想,你能在家住得久些。三天……离别了三年,太少了些,太少了些,叶夫根尼!”

    “我已说了,很快就回来,我去有事儿。”

    “有事……哪能不去?任务最最重要……那么吩咐去派马?好。当然,我和阿琳娜万没有料到。她还向女邻居讨来了花,准备点缀你的房间。”瓦西里…伊凡内奇没提他每天天光刚亮,便赤脚趿拉着拖鞋和季莫菲伊奇议事,并用颤抖的手指,数一张张破烂的纸币,委托对方去采办各『色』物品,特别是食品和红葡萄酒,因为他注意到年轻人非常喜欢这种红酒。

    “主要的是……自由。这是我的原则……来不得勉强……来不得……”

    他突然歇了嘴,朝门口走去。

    “我们很快就会见面,父亲,真的。”

    但瓦西里…伊凡内奇没有回头,他一挥手,出了房门。他回到卧室发现妻子已经睡下,为不吵醒她,小着声作祷告。

    妻子还是给惊醒了,她问:“瓦西里…伊凡内奇,是你?”

    “是我,孩子妈。”

    “从叶夫根尼那儿来?我担心他睡在沙发上是不是舒服,为此嘱咐过安菲苏什卡,把你行军用的褥子和新枕头送去。我本还打算给他送我们的羽绒被,可我记起他不喜欢盖太软的被子。”

    “没关系,孩子妈,你放心,他睡得挺好。主啊,请饶恕我们罪人!”瓦西里…伊凡内奇怜惜老伴,不想在当时就告诉她面临的痛苦,所以继续他的祷告。

    过罢一宿,巴扎罗夫和阿尔卡季走了。一早起全家笼罩在忧郁之中。安菲苏什卡手里的碟子跌落到了地上;费奇卡忘了穿靴子;瓦西里…伊凡内奇一反平常习『性』,无为地忙碌,又为了显示勇气,说话高起嗓门并且跺他的脚,但脸显然瘦了,瘪了,目光在儿子身体左右恍恍惚惚地流动;阿琳娜…弗拉西耶芙娜悄悄哭泣,若不是丈夫一早劝说了她整整两小时,定然控制不了自己,要不知所措。

    当巴扎罗夫一再答应不出一个月便就回来、挣扎出拥抱、坐进马车,当马儿启步、响起了铃铛、车轮开始滚动,当扬起的尘土复又平息、季莫菲伊奇驼着腰跌跌撞撞地回他的房间,当只剩下老两口而他俩忽地也变得弯腰驼背、老态龙钟的时候,没多会儿前还在台阶上使劲挥动手帕的瓦西里…伊凡内奇跌坐进椅子,头直垂到胸口,“抛弃了,把我们抛弃了!”他在绝望地呻『吟』,“抛下我们走了。跟我们一起觉得寂寞无聊。眼下只剩下咱俩孤单老人了!”说的时候他伸手竖起一根食指。阿琳娜…弗拉西耶芙娜这时走到他跟前,白首相依着说:“有什么法子呢,瓦西里!儿子是身上剐下的肉。他像鹰,高兴就飞来,高兴就飞走。但我们却是树孔里的两朵菌子,长在一起动不了,我厮守着你,你厮守着我。”

    瓦西里…伊凡内奇把手从脸上放下来拥抱了妻子,他的伴侣,即使在他年轻时也没有如此紧紧拥抱过,是她,抚慰了他心头的哀伤。

    

第一卷 第二十二章

    我们的两个朋友自出家门到费多特马车店,偶或交换几句无关紧要的话外一路沉默不语。巴扎罗夫对自己不满,阿尔卡季则对巴扎罗夫不满,除此外心中还寓着一种莫名的、只有年轻人才熟悉的惆怅。车夫换过马,坐到驾驭台上问:往右还是往左?

    阿尔卡季打了一颤。往右,是经省城回家;往左,是去奥金左娃的庄园。

    他瞥一眼巴扎罗夫,问:“叶夫根尼,往左去吧?”

    巴扎罗夫掉过头。

    “何必干那蠢事?”他说。

    “我知道这是蠢事,”阿尔卡季回答,“但有什么了不起的?难道是第一遭?”

    巴扎罗夫把帽子压到前额上。

    “照你说的办吧,”最后他说。

    “往左!”阿尔卡季嚷道。

    四轮篷车左拐直奔尼科里村。在决定干这蠢事之后两个朋友更不说一句话,像是生了气似的。

    即以奥金左娃家的管家在台阶上迎接的表情看,两个朋友也能猜出他们这次突然的拜访很不合时宜,显然出之于主人的意外。他俩苦着脸在客厅里坐了许久奥金左娃方始接见。她以通常那种好客的表情迎接他们,却为他们如此之快返回感到惊奇,迟疑的动作和言语都表明不甚高兴他们此次造访。他们赶忙解释,说只是顺道来的,待上四个钟点左右便将去省城。她对他们的匆忙略表惊讶,继而请阿尔卡季转达她对他父亲的问候,然后派人去请姨妈。

    老公爵小姐睡眼惺忪地来到客厅,苍老多皱的脸看来更多了一分怒气。卡捷琳娜身体不舒服,所以没出她的卧房。阿尔卡季忽然觉得他不但想见到安娜…谢尔盖耶芙娜,同样也想见到卡捷琳娜。四个钟点在闲谈中过去了,安娜…谢尔盖耶芙娜或听、或说,都没展示过笑容,只是在分别的时候,原先的友谊似乎在她心里忽闪了一下。

    “现在我心境不佳,”她说,“请不要因此介意,愿过些时候再来,这话是对你们俩说的。”

    巴扎罗夫也罢,阿尔卡季也罢,对她只是默默鞠了个躬,便登上马车而去。马不停蹄,次日傍晚便到了玛丽伊诺。路上谁也没有再提奥金左娃,尤其巴扎罗夫,他眼睛凝视着路旁,脸上『露』出紧张的、狠着心似的表情。

    在玛丽伊诺,人人都为他们的来到而高兴。分别好久,尼古拉…彼得罗维奇早就为儿子感到不安,所以当费多西娅跑来睁着兴奋的眼睛告诉他“两位年轻少爷”来到的时候,他惊叫一声,舞动双脚,从沙发上一蹴而起。帕维尔…彼得罗维奇也受到愉快气氛的冲击,在同归来的游子们握手时脸上显示出温和的微笑。交谈,询问。阿尔卡季在晚餐桌上说得尤其多。按尼古拉…彼得罗维奇吩咐打开了好几瓶刚从莫斯科运来的高度黑啤酒,晚餐直持续到半夜以后。连尼古拉…彼得罗维奇本人也都喝得两腮通红,不断发出既不像孩子又不像神经质的笑声。兴奋情绪也感染给了仆人们,杜尼亚莎像着了火似的跑前跑后,开门关门;彼得到了子夜两点多钟还在他的吉他上弹奏哥萨克圆舞曲。琴弦在静止不动的空气中热切地颤动,但除了开头几下装饰音外,这位受过新法教育的侍仆没有弹出什么新名堂,天『性』没有赋予他音乐才能乃如未赋予他别的才能一样。

    此时的玛丽伊诺情况不太美妙,可怜的尼古拉…彼得罗维奇处处为难。农场的麻烦事一天比一天多,要解决这些事既棘手又使人心烦意『乱』。雇工简直在坑人:有的要求结账或者追加工钱,有的领过工资便扬长而去。马匹生病,轭具没用多久就坏了,地里活干得不精细,从莫斯科订购来的两台脱粒机一台太重没法用,另一台刚启用就出『毛』病。畜舍遭了火灾,焚毁了一半,起火原因是一个管院的瞎老婆子,在刮大风时拿了块燃烧的木头去薰牛舍时引着的。但据老婆子说,该怪老爷出的馊主意:要做一种从未有过的干酪和牛『奶』制品……总管突然懒起来了,身体开始发胖。所有的俄罗斯人都如此,一旦“吃喝不愁”,便身体发福。总管远远看到尼古拉…彼得罗维奇,就捡块木柈子扔向跑过面前的猪仔,或者冲着半光身子的小孩吆喝几声以表示他的勤勉,但除此之外便是倒头睡大觉。佃农不如期交纳租金,让偷林子里的木材。守夜人几乎每夜都逮到农民在“农场”草地里放牧的耕马,有时不免发生厮打。尼古拉…彼得罗维奇立过处罚的条文,但闹到最后,还是扣下的马匹白吃了一两天老爷的饲料,让马主人牵走了事。除此之外农民相互争吵:兄弟二人要求分家,兄弟的婆娘在一处合不来,忽又发生了打架,于是所有的人像听到号令般集中在事务所的台阶前,有人带着伤痕或酒醉的鬼脸,要求老爷评理、给处理。喧嚷,喊叫,婆娘的哭闹,男人的咒骂互相交织,你必须去分清是非,叫干嗓门,其实你早就知道这样的案于清官难断。收割工作短缺人手,相邻的小地主堆起嬉皮笑脸,说借用他一个农民每割一俄亩得付两个卢布,而自己的农『妇』呢,也漫天要价。收割的事没有谈妥,地里的麦子在纷纷掉粒,慈善基金会却在催索延期的借款和利息……

    “我没有能耐了!”尼古拉…彼得罗维奇不止一次发出绝望的哀叹,“要我去干架——不可能,派人去请检察局长——与我原则不符,但如不严加惩治则一事无成!”

    “ducalme,ducalme1,”帕维尔…彼得罗维奇告诫他,但自己也在哼哼,皱眉,捋胡子。

    1法语:安静,安静。

    巴扎罗夫离“无谓的争吵”远远的,再说,他是客,不应参与别人的事,他来到玛丽伊诺的第二天便专心致志地研究他的青蛙、鞭『毛』虫和各种化合剂。阿尔卡季与之相反,认为有责任就算帮不了父亲的忙,至少也该作出帮助的样儿。他耐着『性』子听父亲唠叨,甚至有一次还帮出了个主意,当然,不是什么好主意,而是表示一种参与意识。他并不对事务『性』工作反感,不,他还幻想投身农业。但这时的阿尔卡季在他头脑里又滋生了其他的念头:无休无止地想念尼科里村。他自己也觉奇怪,怎么会呢?如果以前有人告诉他说和巴扎罗夫在一个屋檐下生活会觉得寂寞,他一定耸耸肩表示否定。而且,是在他自己家里呀!但他真的感到寂寞,想走开去,他到外

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 0

你可能喜欢的